TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:31:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 728《諸法集要經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 728《chư pháp tập yếu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 728 諸法集要經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 728 chư pháp tập yếu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸法集要經卷第七 chư pháp tập yếu Kinh quyển đệ thất     觀無畏尊者集     quán vô úy Tôn-Giả tập     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch   說罪品第十五之餘   thuyết tội phẩm đệ thập ngũ chi dư  明了罪福相  是為具智者  minh liễu tội phước tướng   thị vi/vì/vị cụ trí giả  於此無正解  乃愚癡所作  ư thử vô chánh giải   nãi ngu si sở tác  善達諸功德  於過惡亦然  thiện đạt chư công đức   ư quá ác diệc nhiên  二種如實知  常獲於樂分  nhị chủng như thật tri   thường hoạch ư lạc/nhạc phần  若人造諸罪  如與冤同處  nhược/nhã nhân tạo chư tội   như dữ oan đồng xứ/xử  樂行善利者  如近於良友  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thiện lợi giả   như cận ư lương hữu  由愛染造作  境界常現前  do ái nhiễm tạo tác   cảnh giới thường hiện tiền  展轉癡暗中  常受諸楚毒  triển chuyển si ám trung   thường thọ/thụ chư sở độc  欲境如稠林  貪愛常遊處  dục cảnh như trù lâm   tham ái thường du xứ/xử  愚夫不達法  何因能出離  ngu phu bất đạt Pháp   hà nhân năng xuất ly  墮彼地獄中  和合受眾苦  đọa bỉ địa ngục trung   hòa hợp thọ/thụ chúng khổ  當知不作罪  無由來至此  đương tri bất tác tội   vô do lai chí thử  行善獲勝報  無量福莊嚴  hạnh/hành/hàng thiện hoạch thắng báo   vô lượng phước trang nghiêm  為惡自招殃  決定無能免  vi/vì/vị ác tự chiêu ương   quyết định vô năng miễn  謂自他苦樂  循環三有海  vị tự tha khổ lạc/nhạc   tuần hoàn tam hữu hải  由業風所吹  如波依於水  do nghiệp phong sở xuy   như ba y ư thủy  若人生於逸  常造作諸惡  nhược/nhã nhân sanh ư dật   thường tạo tác chư ác  以是因緣故  當墮於地獄  dĩ thị nhân duyên cố   đương đọa ư địa ngục  從地獄得脫  生於餘趣中  tùng địa ngục đắc thoát   sanh ư dư thú trung  復為欲所牽  忘昔所受苦  phục vi/vì/vị dục sở khiên   vong tích sở thọ khổ  此心由慣習  暫悟即還迷  thử tâm do quán tập   tạm ngộ tức hoàn mê  樂壞苦復生  不思惟後患  lạc/nhạc hoại khổ phục sanh   bất tư duy hậu hoạn  為五根所誑  狂亂侵佗境  vi/vì/vị ngũ căn sở cuống   cuồng loạn xâm đà cảnh  受流轉無窮  皆由愛纏縛  thọ/thụ lưu chuyển vô cùng   giai do ái triền phược  墮地獄鬼趣  傍生及邊夷  đọa địa ngục quỷ thú   bàng sanh cập biên di  或暫生天中  須臾還退殃  hoặc tạm sanh thiên trung   tu du hoàn thoái ương  受諸趣流轉  如世間車輪  thọ/thụ chư thú lưu chuyển   như thế gian xa luân  皆由業習牽  而不生疲厭  giai do nghiệp tập khiên   nhi bất sanh bì yếm  設使生天中  受極妙快樂  thiết sử sanh thiên trung   thọ/thụ cực diệu khoái lạc  福盡還退墮  此皆輪迴行  phước tận hoàn thoái đọa   thử giai Luân-hồi hạnh/hành/hàng  墮蓮華地獄  百千俱胝數  đọa liên hoa địa ngục   bách thiên câu-chi số  受無量苦惱  愚癡無厭怖  thọ/thụ vô lượng khổ não   ngu si vô yếm bố/phố  三界無有樂  皆為苦所逼  tam giới vô hữu lạc/nhạc   giai vi/vì/vị khổ sở bức  眾生癡所盲  未嘗懷憂畏  chúng sanh si sở manh   vị thường hoài ưu úy  愚夫迷苦因  於苦不能了  ngu phu mê khổ nhân   ư khổ bất năng liễu  是苦從因起  如種生其果  thị khổ tùng nhân khởi   như chủng sanh kỳ quả  由苦樂所拘  於三有往返  do khổ lạc/nhạc sở câu   ư tam hữu vãng phản  唯除寂滅樂  永離諸憂惱  duy trừ tịch diệt lạc/nhạc   vĩnh ly chư ưu não  若在所生處  能思念諸苦  nhược/nhã tại sở sanh xứ   năng tư niệm chư khổ  是苦不復生  離苦獲安隱  thị khổ bất phục sanh   ly khổ hoạch an ổn  若人能憶念  地獄中苦惱  nhược/nhã nhân năng ức niệm   địa ngục trung khổ não  則於彼樂中  少分而不著  tức ư bỉ lạc/nhạc trung   thiểu phần nhi bất trước  如是了知已  世間悉虛假  như thị liễu tri dĩ   thế gian tất hư giả  當離諸過患  以慧善修作  đương ly chư quá hoạn   dĩ tuệ thiện tu tác  壽命不久住  瞬息剎那間  thọ mạng bất cửu trụ   thuấn tức sát-na gian  斷除彼惡因  常奉行眾善  đoạn trừ bỉ ác nhân   thường phụng hành chúng thiện  了住壽非堅  一切由心造  liễu trụ/trú thọ phi kiên   nhất thiết do tâm tạo  依正行所作  不求邪活命  y chánh hạnh/hành/hàng sở tác   bất cầu tà hoạt mạng  未來世苦惱  何不生驚怖  vị lai thế khổ não   hà bất sanh kinh phố  癡索鎮縈纏  獄火常燒煮  si tác/sách trấn oanh triền   ngục hỏa thường thiêu chử  癡為不善法  違白淨福業  si vi ất thiện pháp   vi bạch tịnh phước nghiệp  能引惡眾生  長淪於苦海  năng dẫn ác chúng sanh   trường/trưởng luân ư khổ hải  若人不怖罪  樂多造諸惡  nhược/nhã nhân bất bố tội   lạc/nhạc đa tạo chư ác  展轉地獄中  為獄火燒炙  triển chuyển địa ngục trung   vi/vì/vị ngục hỏa thiêu chích  如一微細火  則能燒諸物  như nhất vi tế hỏa   tức năng thiêu chư vật  愚夫罪少許  亦墮於地獄  ngu phu tội thiểu hứa   diệc đọa ư địa ngục  若人怖惡道  不作諸罪行  nhược/nhã nhân bố/phố ác đạo   bất tác chư tội hạnh/hành/hàng  能攝受正法  捨惡而從善  năng nhiếp thọ chánh pháp   xả ác nhi tùng thiện  惡友生放逸  起無慚無愧  ác hữu sanh phóng dật   khởi vô tàm vô quý  智者常遠之  彼如火如毒  trí giả thường viễn chi   bỉ như hỏa như độc  苦法為魔障  樂法無所礙  khổ Pháp vi/vì/vị ma chướng   lạc/nhạc Pháp vô sở ngại  於二善分別  一切皆通達  ư nhị thiện phân biệt   nhất thiết giai thông đạt  遠彼惡知識  樂廣行施忍  viễn bỉ ác tri thức   lạc/nhạc quảng hạnh/hành/hàng thí nhẫn  慈念諸眾生  是生天要行  từ niệm chư chúng sanh   thị sanh thiên yếu hạnh/hành/hàng   地獄品第十六   địa ngục phẩm đệ thập lục  若人邪活命  造作眾惡業  nhược/nhã nhân tà hoạt mạng   tạo tác chúng ác nghiệp  今當說其報  後墮於地獄  kim đương thuyết kỳ báo   hậu đọa ư địa ngục  謂等活黑繩  眾合二號叫  vị đẳng hoạt hắc thằng   chúng hợp nhị hiệu khiếu  燒然極燒然  無間地獄等  thiêu nhiên cực thiêu nhiên   Vô gián địa ngục đẳng  如是八地獄  方面各一門  như thị bát địa ngục   phương diện các nhất môn  彼一一獄門  四獄為城郭  bỉ nhất nhất ngục môn   tứ ngục vi/vì/vị thành quách  鐵城遍圍繞  造惡者充滿  thiết thành biến vi nhiễu   tạo ác giả sung mãn  獄卒叉罪人  如魚烹鼎鑊  ngục tốt xoa tội nhân   như ngư phanh đảnh hoạch  雨山石器杖  斫截碎其身  vũ sơn thạch khí trượng   chước tiệt toái kỳ thân  日夜常悲啼  渴令飲銅汁  nhật dạ thường bi Đề   khát lệnh ẩm đồng trấp  為極苦逼切  發聲大號吼  vi/vì/vị cực khổ bức thiết   phát thanh Đại hiệu hống  受種種治罰  向四方奔竄  thọ/thụ chủng chủng trì phạt   hướng tứ phương bôn thoán  若人癡所覆  橫生諸惡見  nhược/nhã nhân si sở phước   hoạnh sanh chư ác kiến  招彼地獄因  如海深且廣  chiêu bỉ địa ngục nhân   như hải thâm thả quảng  此下劣惡見  損害於自佗  thử hạ liệt ác kiến   tổn hại ư tự đà  無量苦因緣  汝為自纏縛  vô lượng khổ nhân duyên   nhữ vi/vì/vị tự triền phược  由著邪見故  恃己生憍慢  do trước/trứ tà kiến cố   thị kỷ sanh kiêu mạn  永墮惡道中  長時受極苦  vĩnh đọa ác đạo trung   trường/trưởng thời thọ/thụ cực khổ  由造彼惡業  汝今來至此  do tạo bỉ ác nghiệp   nhữ kim lai chí thử  下劣愚癡人  自作何愁怖  hạ liệt ngu si nhân   tự tác hà sầu bố/phố  作惡希善報  則無有是處  tác ác hy thiện báo   tức vô hữu thị xứ  種植於深淵  必無其果利  chủng thực ư thâm uyên   tất vô kỳ quả lợi  若人縱愚癡  數親近和合  nhược/nhã nhân túng ngu si   số thân cận hòa hợp  為彼少樂故  後受於多苦  vi/vì/vị bỉ thiểu lạc/nhạc cố   hậu thọ/thụ ư đa khổ  愚夫妄為樂  戀著於妻孥  ngu phu vọng vi/vì/vị lạc/nhạc   luyến trước/trứ ư thê nô  起染污煩惱  皆由愛惑心  khởi nhiễm ô phiền não   giai do ái hoặc tâm  於己命終時  無一能捄護  ư kỷ mạng chung thời   vô nhất năng 捄hộ  獨趣險惡道  慘然而長逝  độc thú hiểm ác đạo   thảm nhiên nhi trường/trưởng thệ  又彼地獄中  本無諸苦器  hựu bỉ địa ngục trung   bản vô chư khổ khí  隨造惡有情  自心之所變  tùy tạo ác hữu tình   tự tâm chi sở biến  譬如然妙香  倏爾飄無狀  thí như nhiên diệu hương   thúc nhĩ phiêu vô trạng  亦如群宿禽  夜集曉還散  diệc như quần tú cầm   dạ tập hiểu hoàn tán  或劫取佗財  及害彼身命  hoặc kiếp thủ đà tài   cập hại bỉ thân mạng  造此極不善  皆為癡所致  tạo thử cực bất thiện   giai vi/vì/vị si sở trí  謂由彼癡故  從瞑入於瞑  vị do bỉ si cố   tùng minh nhập ư minh  失生天正行  及最上寂靜  thất sanh thiên chánh hạnh   cập tối thượng tịch tĩnh  彼妻子眷屬  纏縛難出離  bỉ thê tử quyến thuộc   triền phược nạn/nan xuất ly  沒生死海中  而無所依怙  một sanh tử hải trung   nhi vô sở y hỗ  貪求造眾惡  云為於妻孥  tham cầu tạo chúng ác   vân vi/vì/vị ư thê nô  及自受酸辛  彼各知何所  cập tự thọ toan tân   bỉ các tri hà sở  於無量生中  常貪著美色  ư vô lượng sanh trung   thường tham trước mỹ sắc  由是造諸過  鄙劣而無愧  do thị tạo chư quá/qua   bỉ liệt nhi vô quý  先造彼罪惡  後不生追悔  tiên tạo bỉ tội ác   hậu bất sanh truy hối  定墮地獄中  長劫無出期  định đọa địa ngục trung   trường/trưởng kiếp vô xuất kỳ  親屬雖聚多  於己何能捄  thân chúc tuy tụ đa   ư kỷ hà năng 捄  見餘著欲者  受報亦如此  kiến dư trước/trứ dục giả   thọ/thụ báo diệc như thử  自行於善行  必招其樂果  tự hạnh/hành/hàng ư thiện hạnh/hành/hàng   tất chiêu kỳ lạc/nhạc quả  愚夫癡所蔽  於此殊無悟  ngu phu si sở tế   ư thử thù vô ngộ  若為癡所覆  貪恚亦隨生  nhược/nhã vi/vì/vị si sở phước   tham nhuế/khuể diệc tùy sanh  所愛為佗有  己苦無能免  sở ái vi/vì/vị đà hữu   kỷ khổ vô năng miễn  內為三毒燒  外獄火圍繞  nội vi/vì/vị tam độc thiêu   ngoại ngục hỏa vi nhiễu  長劫受楚毒  何時免惡道  trường/trưởng kiếp thọ/thụ sở độc   hà thời miễn ác đạo  自心造諸惡  曾不生愧恥  tự tâm tạo chư ác   tằng bất sanh quý sỉ  為獄火燒炙  何用徒悲啼  vi/vì/vị ngục hỏa thiêu chích   hà dụng đồ bi Đề  汝輩極暗鈍  樂行於非法  nhữ bối cực ám độn   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư phi pháp  不須生悔恨  於苦當安忍  bất tu sanh hối hận   ư khổ đương an nhẫn  愚夫造眾罪  作已生驚怖  ngu phu tạo chúng tội   tác dĩ sanh kinh phố  業果常相隨  皆從因緣起  nghiệp quả thường tướng tùy   giai tùng nhân duyên khởi  於善何曾修  於惡不能斷  ư thiện hà tằng tu   ư ác bất năng đoạn  若離彼惡者  地獄不復見  nhược/nhã ly bỉ ác giả   địa ngục bất phục kiến  若人癡所覆  不了於業果  nhược/nhã nhân si sở phước   bất liễu ư nghiệp quả  為邪師所悞  轉增其過咎  vi/vì/vị tà sư sở ngộ   chuyển tăng kỳ quá cữu  由怖先造罪  常生於熱惱  do bố/phố tiên tạo tội   thường sanh ư nhiệt não  無正法對治  終為苦逼切  vô chánh pháp đối trì   chung vi/vì/vị khổ bức thiết  若能離諸過  於苦則無分  nhược/nhã năng ly chư quá/qua   ư khổ tức vô phần  住正念思惟  不應作諸罪  trụ chánh niệm tư tánh   bất ưng tác chư tội  若樂作眾惡  彼於苦無厭  nhược/nhã lạc/nhạc tác chúng ác   bỉ ư khổ vô yếm  以苦而加苦  何由能出離  dĩ khổ nhi gia khổ   hà do năng xuất ly  心不生厭患  彼何有寂靜  tâm bất sanh yếm hoạn   bỉ hà hữu tịch tĩnh  我於罪眾生  故不生悲愍  ngã ư tội chúng sanh   cố bất sanh bi mẫn  汝為癡所縛  造彼非法行  nhữ vi/vì/vị si sở phược   tạo bỉ phi pháp hạnh/hành/hàng  彼因汝自作  匪我而能捄  bỉ nhân nhữ tự tác   phỉ ngã nhi năng 捄  積集彼癡行  罪惡悉盈滿  tích tập bỉ si hạnh/hành/hàng   tội ác tất doanh mãn  不能持淨戒  苦報孰能免  bất năng trì tịnh giới   khổ báo thục năng miễn  若人造惡業  隨因則受報  nhược/nhã nhân tạo ác nghiệp   tùy nhân tức thọ/thụ báo  應知苦因緣  自作而自受  ứng tri khổ nhân duyên   tự tác nhi tự thọ  汝為愛索拘  狂亂無慚赧  nhữ vi/vì/vị ái tác/sách câu   cuồng loạn vô tàm noản  受極險治罰  彼苦無能說  thọ/thụ cực hiểm trì phạt   bỉ khổ vô năng thuyết  若人造眾惡  則受諸楚毒  nhược/nhã nhân tạo chúng ác   tức thọ/thụ chư sở độc  不作則不受  無因亦無報  bất tác tức bất thọ/thụ   vô nhân diệc vô báo  如是諸過患  果在於地獄  như thị chư quá hoạn   quả tại ư địa ngục  於諸善法中  曾不生欣樂  ư chư thiện Pháp trung   tằng bất sanh hân lạc/nhạc  不修於福業  造無量罪惡  bất tu ư phước nghiệp   tạo vô lượng tội ác  受報亦如然  愚夫徒悔惱  thọ/thụ báo diệc như nhiên   ngu phu đồ hối não  捨離諸善人  多行於詭詐  xả ly chư thiện nhân   đa hạnh/hành/hàng ư quỷ trá  不修真實因  求樂不可得  bất tu chân thật nhân   cầu lạc/nhạc bất khả đắc  積集眾罪垢  從愚癡心起  tích tập chúng tội cấu   tùng ngu si tâm khởi  長劫受極苦  皆由昔所造  trường/trưởng kiếp thọ/thụ cực khổ   giai do tích sở tạo  地獄諸有情  為獄卒囚執  địa ngục chư hữu tình   vi/vì/vị ngục tốt tù chấp  苦切而責之  業盡汝當出  khổ thiết nhi trách chi   nghiệp tận nhữ đương xuất  又彼愚癡人  為自心所誑  hựu bỉ ngu si nhân   vi/vì/vị tự tâm sở cuống  不了所作業  煩惋懷悲愴  bất liễu sở tác nghiệp   phiền oản hoài bi sảng  以非利為善  以良友如冤  dĩ phi lợi vi/vì/vị thiện   dĩ lương hữu như oan  損壞於自他  常處大黑暗  tổn hoại ư tự tha   thường xứ/xử Đại hắc ám  彼三毒惡行  與深冤無異  bỉ tam độc ác hành   dữ thâm oan vô dị  能牽諸有情  至焰摩羅所  năng khiên chư hữu tình   chí diệm ma la sở  是癡何因生  皆由計我所  thị si hà nhân sanh   giai do kế ngã sở  不修施等行  以何而濟度  bất tu thí đẳng hạnh/hành/hàng   dĩ hà nhi tế độ  罪為第一冤  隨惡趣顯現  tội vi/vì/vị đệ nhất oan   tùy ác thú hiển hiện  於此世他生  而不相捨離  ư thử thế tha sanh   nhi bất tướng xả ly  所造作諸惡  如利刀毒火  sở tạo tác chư ác   như lợi đao độc hỏa  險惡極可畏  作已汝當受  hiểm ác cực khả úy   tác dĩ nhữ đương thọ/thụ  若人心寂靜  不著諸境界  nhược/nhã nhân tâm tịch tĩnh   bất trước chư cảnh giới  不隨癡所行  則離於惡報  bất tùy si sở hạnh   tức ly ư ác báo  聞地獄苦聲  愚暗不生怖  văn địa ngục khổ thanh   ngu ám bất sanh bố/phố  如持彼乾薪  投之於烈火  như trì bỉ kiền tân   đầu chi ư liệt hỏa  又世間火然  焰久即能滅  hựu thế gian hỏa nhiên   diệm cửu tức năng diệt  當知彼業火  長時而熾盛  đương tri bỉ nghiệp hỏa   trường/trưởng thời nhi sí thịnh  常火勢可斷  業火長相續  thường hỏa thế khả đoạn   nghiệp hỏa trường/trưởng tướng tục  若人造惡行  畢竟為所燒  nhược/nhã nhân tạo ác hành   tất cánh vi/vì/vị sở thiêu  是故彼業火  常燒地獄人  thị cố bỉ nghiệp hỏa   thường thiêu địa ngục nhân  不怖惡道者  無能免斯害  bất bố ác đạo giả   vô năng miễn tư hại  以慧當揀擇  於己善防護  dĩ tuệ đương giản trạch   ư kỷ thiện phòng hộ  遠離彼惡業  則不受諸苦  viễn ly bỉ ác nghiệp   tức bất thọ/thụ chư khổ  為癡之所覆  常造作眾惡  vi/vì/vị si chi sở phước   thường tạo tác chúng ác  今受此極苦  悲號徒爾為  kim thọ/thụ thử cực khổ   bi hiệu đồ nhĩ vi/vì/vị  謂初中後分  及盡苦邊際  vị sơ trung hậu phần   cập tận khổ biên tế  苦因與苦果  皆不可愛樂  khổ nhân dữ khổ quả   giai bất khả ái lạc/nhạc  昔在於人間  廣作諸惡業  tích tại ư nhân gian   quảng tác chư ác nghiệp  招此險惡報  汝今當自受  chiêu thử hiểm ác báo   nhữ kim đương tự thọ  離顛倒分別  因果常相應  ly điên đảo phân biệt   nhân quả thường tướng ứng  如昔之所作  隨業而受報  như tích chi sở tác   tùy nghiệp nhi thọ/thụ báo  汝能於自身  常生其保重  nhữ năng ư tự thân   thường sanh kỳ bảo trọng  云何起殺業  伺斷佗壽命  vân hà khởi sát nghiệp   tý đoạn đà thọ mạng  汝求彼財利  備受諸艱辛  nhữ cầu bỉ tài lợi   bị thọ/thụ chư gian tân  云何於佗財  興心而劫盜  vân hà ư đà tài   hưng tâm nhi kiếp đạo  汝於自妻妾  專意而防護  nhữ ư tự thê thiếp   chuyên ý nhi phòng hộ  云何於佗色  而生於侵暴  vân hà ư đà sắc   nhi sanh ư xâm bạo  汝作妄語罪  欺誑於良善  nhữ tác vọng ngữ tội   khi cuống ư lương thiện  為佗不信受  彼舌極可畏  vi/vì/vị đà bất tín thọ   bỉ thiệt cực khả úy  汝樂飲酒罪  引生於癡鈍  nhữ lạc/nhạc ẩm tửu tội   dẫn sanh ư si độn  招非法誹謗  何不生遠離  chiêu phi pháp phỉ báng   hà bất sanh viễn ly  如是五種惡  皆汝先所造  như thị ngũ chủng ác   giai nhữ tiên sở tạo  今受此惡報  何為徒悲慟  kim thọ/thụ thử ác báo   hà vi/vì/vị đồ bi đỗng  不善法如毒  應當常遠離  bất thiện pháp như độc   ứng đương thường viễn ly  能令諸有情  長淪於苦海  năng lệnh chư hữu tình   trường/trưởng luân ư khổ hải  又彼貪欲火  於三有熾然  hựu bỉ tham dục hỏa   ư tam hữu sí nhiên  見善利不修  後樂何所得  kiến thiện lợi bất tu   hậu lạc/nhạc hà sở đắc  說巧笑言辭  增長於貪欲  thuyết xảo tiếu ngôn từ   tăng trưởng ư tham dục  斯為大過咎  當斷無有餘  tư vi/vì/vị Đại quá cữu   đương đoạn vô hữu dư  墮彼地獄已  發聲大號哭  đọa bỉ địa ngục dĩ   phát thanh Đại hiệu khốc  獄卒咸謂言  如彼因而受  ngục tốt hàm vị ngôn   như bỉ nhân nhi thọ/thụ  不遠離諸惡  作已還復造  bất viễn ly chư ác   tác dĩ hoàn phục tạo  彼因即增長  受報亦如此  bỉ nhân tức tăng trưởng   thọ/thụ báo diệc như thử  若畏未來苦  當現修眾善  nhược/nhã úy vị lai khổ   đương hiện tu chúng thiện  則無地獄報  亦不生悲啼  tức vô địa ngục báo   diệc bất sanh bi Đề  放逸如彼地  出生諸不善  phóng dật như bỉ địa   xuất sanh chư bất thiện  無量諸有情  皆為貪所牽  vô lượng chư hữu tình   giai vi/vì/vị tham sở khiên  汝昔造眾罪  起貪等惡行  nhữ tích tạo chúng tội   khởi tham đẳng ác hành  愚夫不了知  當苦何人代  ngu phu bất liễu tri   đương khổ hà nhân đại  不生慈愍心  隨諸惡流轉  bất sanh từ mẫn tâm   tùy chư ác lưu chuyển  無邊苦海中  憑何而濟度  vô biên khổ hải trung   bằng hà nhi tế độ  資財及所愛  命盡悉遺棄  tư tài cập sở ái   mạng tận tất di khí  由造此眾罪  為獄卒所追  do tạo thử chúng tội   vi/vì/vị ngục tốt sở truy  極猛惡火聚  充遍於虛空  cực mãnh ác hỏa tụ   sung biến ư hư không  乃至地方所  熾焰而無間  nãi chí địa phương sở   sí diệm nhi Vô gián  苦切不可觀  惶怖何所至  khổ thiết bất khả quán   hoàng bố/phố hà sở chí  鋒刃為其道  驅逐令履踐  phong nhận vi/vì/vị kỳ đạo   khu trục lệnh lý tiễn  險難廣如海  獨逝而無伴  hiểm nạn/nan quảng như hải   độc thệ nhi vô bạn  何時得解脫  於我誰能捄  hà thời đắc giải thoát   ư ngã thùy năng 捄  我為苦逼切  疲乏不能往  ngã vi/vì/vị khổ bức thiết   bì phạp bất năng vãng  為彼所執縛  牽挽而將去  vi/vì/vị bỉ sở chấp phược   khiên vãn nhi tướng khứ  妻孥朋屬等  到此皆如冤  thê nô bằng chúc đẳng   đáo thử giai như oan  縱無量珍財  求囑無能脫  túng vô lượng trân tài   cầu chúc vô năng thoát  由昔放逸故  樂壞翻為苦  do tích phóng dật cố   lạc/nhạc hoại phiên vi/vì/vị khổ  為死羂所牽  冥莫何歸趣  vi/vì/vị tử quyển sở khiên   minh mạc hà quy thú  彼琰摩獄卒  極暴惡忿怒  bỉ diễm ma ngục tốt   cực bạo ác phẫn nộ  執縛加凌辱  心生大惶怖  chấp phược gia lăng nhục   tâm sanh Đại hoàng bố/phố  我觀彼惡處  種種苦治罰  ngã quán bỉ ác xứ/xử   chủng chủng khổ trì phạt  一切情非情  皆騰於猛焰  nhất thiết Tình phi tình   giai đằng ư mãnh diệm  復有大毒蟒  周匝悉圍繞  phục hưũ Đại độc mãng   châu táp tất vi nhiễu  悲號求出離  無歸亦無捄  bi hiệu cầu xuất ly   vô quy diệc vô 捄  墮黑暗獄中  深廣猶大海  đọa hắc ám ngục trung   thâm quảng do đại hải  虛空宿曜光  長劫何由覩  hư không tú diệu quang   trường/trưởng kiếp hà do đổ  謂由彼五根  顛倒生貪著  vị do bỉ ngũ căn   điên đảo sanh tham trước  流轉三有中  何由能寂靜  lưu chuyển tam hữu trung   hà do năng tịch tĩnh  一切身肢分  為利鋸分解  nhất thiết thân chi phần   vi/vì/vị lợi cứ phân giải  無量極苦惱  言莫能盡宣  vô lượng cực khổ não   ngôn mạc năng tận tuyên  積集罪如山  眾苦常圍繞  tích tập tội như sơn   chúng khổ thường vi nhiễu  念念常增長  心作身自受  niệm niệm thường tăng trưởng   tâm tác thân tự thọ  受極苦迫窄  辛酸唯自知  thọ/thụ cực khổ bách trách   tân toan duy tự tri  琰摩勅彼言  汝觀昔所作  diễm ma sắc bỉ ngôn   nhữ quán tích sở tác  若了知自罪  於苦能堪忍  nhược/nhã liễu tri tự tội   ư khổ năng kham nhẫn  乃至業未盡  一一當思惟  nãi chí nghiệp vị tận   nhất nhất đương tư tánh  昔由癡所覆  今徒生悔惱  tích do si sở phước   kim đồ sanh hối não  汝作如是因  自受如是果  nhữ tác như thị nhân   tự thọ như thị quả  由惡作所起  造增上重罪  do ác tác sở khởi   tạo tăng thượng trọng tội  墮難中險難  受苦中極苦  đọa nạn/nan trung hiểm nạn/nan   thọ khổ trung cực khổ  愚夫造罪已  如以薪投火  ngu phu tạo tội dĩ   như dĩ tân đầu hỏa  從劫而至劫  業盡或當出  tùng kiếp nhi chí kiếp   nghiệp tận hoặc đương xuất  非諸天脩羅  夜叉鬼神等  phi chư Thiên tu La   dạ xoa quỷ thần đẳng  我為死羂拘  彼皆不能捄  ngã vi/vì/vị tử quyển câu   bỉ giai bất năng 捄  為彼索所縛  牽至琰摩所  vi/vì/vị bỉ tác/sách sở phược   khiên chí diễm ma sở  惶怖無依歸  隨業之所趣  hoàng bố/phố vô y quy   tùy nghiệp chi sở thú  若離欲過患  三界中最勝  nhược/nhã ly dục quá hoạn   tam giới trung tối thắng  解脫一切縛  則不造諸罪  giải thoát nhất thiết phược   tức bất tạo chư tội  若和合因緣  先從父所得  nhược/nhã hòa hợp nhân duyên   tiên tùng phụ sở đắc  彼如是劬勞  汝何行殺害  bỉ như thị Cồ lao   nhữ hà hạnh/hành/hàng sát hại  又復害母罪  惡業無過此  hựu phục hại mẫu tội   ác nghiệp vô quá thử  墮於地獄中  受增上極苦  đọa ư địa ngục trung   thọ/thụ tăng thượng cực khổ  斷三有結縛  是名阿羅漢  đoạn tam hữu kết phược   thị danh A-la-hán  愚癡行殺害  今受此苦報  ngu si hạnh/hành/hàng sát hại   kim thọ/thụ thử khổ báo  一切諸法藏  顯示解脫門  nhất thiết chư pháp tạng   hiển thị giải thoát môn  法破和合僧  今受此苦報  Pháp phá hòa hợp tăng   kim thọ/thụ thử khổ báo  常發虛妄言  指東而談北  thường phát hư vọng ngôn   chỉ Đông nhi đàm Bắc  所說無誠信  今受此苦報  sở thuyết vô thành tín   kim thọ/thụ thử khổ báo  又復生綺語  損壞真實寶  hựu phục sanh khỉ ngữ   tổn hoại chân thật bảo  無益於自佗  今受此苦報  vô ích ư tự đà   kim thọ/thụ thử khổ báo  起兩舌惡業  互相而讒謗  khởi lưỡng thiệt ác nghiệp   hỗ tương nhi sàm báng  離散彼親朋  今受此苦報  ly tán bỉ thân bằng   kim thọ/thụ thử khổ báo  說無義惡語  如刀杖毒火  thuyết vô nghĩa ác ngữ   như đao trượng độc hỏa  令佗生熱惱  今受此苦報  lệnh đà sanh nhiệt não   kim thọ/thụ thử khổ báo  護惜己身命  損害諸有情  hộ tích kỷ thân mạng   tổn hại chư hữu tình  常無慈愍心  今受此苦報  thường vô từ mẫn tâm   kim thọ/thụ thử khổ báo  佗所有珍財  偷取或劫奪  đà sở hữu trân tài   thâu thủ hoặc kiếp đoạt  恣為五欲因  今受此苦報  tứ vi/vì/vị ngũ dục nhân   kim thọ/thụ thử khổ báo  樂作欲邪行  如火益其薪  lạc/nhạc tác dục tà hành   như hỏa ích kỳ tân  常生疑怖心  增長諸不善  thường sanh nghi bố/phố tâm   tăng trưởng chư bất thiện  樂著於邪見  損壞佗善根  lạc/nhạc trước/trứ ư tà kiến   tổn hoại đà thiện căn  受惡報無窮  受第一苦惱  thọ/thụ ác báo vô cùng   thọ/thụ đệ nhất khổ não  此諸惡境界  汝愚癡隨轉  thử chư ác cảnh giới   nhữ ngu si tùy chuyển  皆由身語心  相應而造作  giai do thân ngữ tâm   tướng ứng nhi tạo tác  造彼眾惡已  將終苦現前  tạo bỉ chúng ác dĩ   tướng chung khổ hiện tiền  為獄卒所驅  速趣於地獄  vi/vì/vị ngục tốt sở khu   tốc thú ư địa ngục  是地獄苦惱  極難堪忍受  thị địa ngục khổ não   cực nạn kham nhẫn thọ  假使海深廣  燒然亦枯涸  giả sử hải thâm quảng   thiêu nhiên diệc khô hạc  若人了諸惡  因果非可樂  nhược/nhã nhân liễu chư ác   nhân quả phi khả lạc/nhạc  常當正思惟  於罪不應作  thường đương chánh tư duy   ư tội bất ưng tác  謂佛法僧寶  眾德皆圓滿  vị Phật pháp tăng bảo   chúng đức giai viên mãn  得生於人中  何不能親近  đắc sanh ư nhân trung   hà bất năng thân cận  初作微細罪  如小火所燒  sơ tác vi tế tội   như tiểu hỏa sở thiêu  後廣造惡因  如投身火聚  hậu quảng tạo ác nhân   như đầu thân hỏa tụ  於罪徒憂怖  意不斷諸惡  ư tội đồ ưu bố   ý bất đoạn chư ác  常思受苦報  今汝復何造  thường tư thọ khổ báo   kim nhữ phục hà tạo  當知彼少罪  則能生眾苦  đương tri bỉ thiểu tội   tức năng sanh chúng khổ  業盡當出離  餘無有能捄  nghiệp tận đương xuất ly   dư vô hữu năng 捄  彼琰摩使者  檢察隨釋放  bỉ diễm ma sử giả   kiểm sát tùy thích phóng  若惡報未盡  還牽受眾苦  nhược/nhã ác báo vị tận   hoàn khiên thọ/thụ chúng khổ  於身肢方面  分裂而斫截  ư thân chi phương diện   phần liệt nhi chước tiệt  無數罪有情  生悲愁號叫  vô số tội hữu tình   sanh bi sầu hiệu khiếu  復有惡有情  多作離間語  phục hưũ ác hữu tình   đa tác ly gian ngữ  猶如一種子  後增長無數  do như nhất chủng tử   hậu tăng trưởng vô số  皆由彼惡慧  而生於鬪亂  giai do bỉ ác tuệ   nhi sanh ư đấu loạn  於親屬朋友  悉為作破壞  ư thân chúc bằng hữu   tất vi/vì/vị tác phá hoại  常遠諸善言  樂發於惡語  thường viễn chư thiện ngôn   lạc/nhạc phát ư ác ngữ  當割截其舌  因果還相似  đương cát tiệt kỳ thiệt   nhân quả hoàn tương tự  百千功德門  由舌而破壞  bách thiên công đức môn   do thiệt nhi phá hoại  今受此苦報  何時獲出離  kim thọ/thụ thử khổ báo   hà thời hoạch xuất ly  墮彼地獄中  極熱生飢渴  đọa bỉ địa ngục trung   cực nhiệt sanh cơ khát  譬如以芥子  擲須彌火聚  thí như dĩ giới tử   trịch Tu-Di hỏa tụ  又彼地獄火  復從飢渴生  hựu bỉ địa ngục hỏa   phục tùng cơ khát sanh  及墮落諸天  受報亦如此  cập đọa lạc chư Thiên   thọ/thụ báo diệc như thử  所造眾惡業  皆由三毒起  sở tạo chúng ác nghiệp   giai do tam độc khởi  展轉猛焰間  無藏竄逃避  triển chuyển mãnh diệm gian   vô tạng thoán đào tị  無智諸有情  妄起於分別  vô trí chư hữu tình   vọng khởi ư phân biệt  不善說為善  於良友如冤  bất thiện thuyết vi/vì/vị thiện   ư lương hữu như oan  云何諸眾生  不悟真實法  vân hà chư chúng sanh   bất ngộ chân thật Pháp  設為彼開示  心不生愛樂  thiết vi/vì/vị bỉ khai thị   tâm bất sanh ái lạc  不樂聞正法  輕毀說法師  bất lạc/nhạc văn chánh pháp   khinh hủy thuyết pháp sư  於濁惡世中  何由生慧眼  ư trược ác thế trung   hà do sanh Tuệ-nhãn  愚夫之境界  愛欲長迷惑  ngu phu chi cảnh giới   ái dục trường/trưởng mê hoặc  不依正法律  無因能自悟  bất y chánh pháp luật   vô nhân năng tự ngộ  為癡索所牽  常樂作諸惡  vi/vì/vị si tác/sách sở khiên   thường lạc/nhạc tác chư ác  作已受極苦  徒生於憂悔  tác dĩ thọ/thụ cực khổ   đồ sanh ư ưu hối  由增上愚癡  於法說非法  do tăng thượng ngu si   ư Pháp thuyết phi Pháp  彼因既顛倒  則錯行亂學  bỉ nhân ký điên đảo   tức thác/thố hạnh/hành/hàng loạn học  無明慧揀擇  耽嗜於五欲  vô minh tuệ giản trạch   đam thị ư ngũ dục  於善不修習  見惡則隨作  ư thiện bất tu tập   kiến ác tức tùy tác  諸天心著樂  投放逸火中  chư Thiên tâm trước/trứ lạc/nhạc   đầu phóng dật hỏa trung  不遇勝善緣  彼即隨退墮  bất ngộ thắng thiện duyên   bỉ tức tùy thoái đọa  又彼愚癡人  憎嫉諸賢善  hựu bỉ ngu si nhân   tăng tật chư hiền thiện  矯現諸威儀  誑佗而求利  kiểu hiện chư uy nghi   cuống đà nhi cầu lợi  口雖說正法  心常伺他咎  khẩu tuy thuyết Chánh Pháp   tâm thường tý tha cữu  是人於世間  為第一惡者  thị nhân ư thế gian   vi/vì/vị đệ nhất ác giả  若人著欲樂  則是求苦惱  nhược/nhã nhân trước/trứ dục lạc/nhạc   tức thị cầu khổ não  為自心所誑  樂壞非他受  vi/vì/vị tự tâm sở cuống   lạc/nhạc hoại phi tha thọ/thụ  是故以正慧  常修十善行  thị cố dĩ chánh tuệ   thường tu Thập thiện hạnh/hành/hàng  於諸非義利  畢竟永除斷  ư chư phi nghĩa lợi   tất cánh vĩnh trừ đoạn  樂利益於佗  繫心無暫捨  lạc/nhạc lợi ích ư đà   hệ tâm vô tạm xả  常依淨善法  應當如是住  thường y tịnh thiện Pháp   ứng đương như thị trụ/trú   餓鬼品第十六   ngạ quỷ phẩm đệ thập lục  若人不行施  如無燈求光  nhược/nhã nhân bất hạnh/hành thí   như vô đăng cầu quang  捨離於善業  何能有樂報  xả ly ư thiện nghiệp   hà năng hữu lạc/nhạc báo  如世間盲者  於物無所覩  như thế gian manh giả   ư vật vô sở đổ  離施無福因  當墮餓鬼趣  ly thí vô phước nhân   đương đọa ngạ quỷ thú  墮無財鬼中  周遍而求覓  đọa vô tài quỷ trung   chu biến nhi cầu mịch  常困於飢渴  皆由慳所感  thường khốn ư cơ khát   giai do xan sở cảm  若樂修施者  一切無能壞  nhược/nhã lạc/nhạc tu thí giả   nhất thiết vô năng hoại  不作於少因  後乃徒生悔  bất tác ư thiểu nhân   hậu nãi đồ sanh hối  由先造惡業  墮餓鬼趣中  do tiên tạo ác nghiệp   đọa ngạ quỷ thú trung  為獄火燒炙  長受飢渴苦  vi/vì/vị ngục hỏa thiêu chích   trường/trưởng thọ/thụ cơ khát khổ  何時離彼趣  暫得於快樂  hà thời ly bỉ thú   tạm đắc ư khoái lạc  何劫得解脫  則捨諸熱惱  hà kiếp đắc giải thoát   tức xả chư nhiệt não  由不了因果  及彼道非道  do bất liễu nhân quả   cập bỉ đạo phi đạo  為飢火所逼  相續苦不斷  vi/vì/vị cơ hỏa sở bức   tướng tục khổ bất đoạn  醜狀髮髼亂  唯筋皮相連  xú trạng phát 髼loạn   duy cân bì tướng liên  希求諸飲食  暫覩無由得  hy cầu chư ẩm thực   tạm đổ vô do đắc  為眾苦逼迫  墮諸惡險難  vi/vì/vị chúng khổ bức bách   đọa chư ác hiểm nạn/nan  曾無有親朋  於我暫能捄  tằng vô hữu thân bằng   ư ngã tạm năng 捄  汝昔於人中  斷作諸福行  nhữ tích ư nhân trung   đoạn tác chư phước hạnh/hành/hàng  如至於寶洲  空手而獨返  như chí ư bảo châu   không thủ nhi độc phản  若樂修勝行  常遠彼諸惡  nhược/nhã lạc/nhạc tu thắng hành   thường viễn bỉ chư ác  我觀彼善人  躡生天階漸  ngã quán bỉ thiện nhân   niếp sanh thiên giai tiệm  由彼身語意  造作諸不善  do bỉ thân ngữ ý   tạo tác chư bất thiện  眷屬皆他往  獨依苦而住  quyến thuộc giai tha vãng   độc y khổ nhi trụ/trú  為琰摩使者  捉縛而驅逐  vi/vì/vị diễm ma sử giả   tróc phược nhi khu trục  入深邃黑暗  去處極懸遠  nhập thâm thúy hắc ám   khứ xứ/xử cực huyền viễn  我於一切處  常受諸苦惱  ngã ư nhất thiết xứ/xử   thường thọ chư khổ não  乃至須臾頃  曾無微少樂  nãi chí tu du khoảnh   tằng vô vi thiểu lạc/nhạc  今受此果報  皆由先所作  kim thọ/thụ thử quả báo   giai do tiên sở tác  何時免斯苦  得至於樂處  hà thời miễn tư khổ   đắc chí ư lạc/nhạc xứ/xử  為渴所逼故  徒陟彼高原  vi/vì/vị khát sở bức cố   đồ trắc bỉ cao nguyên  設見於河池  到則皆枯涸  thiết kiến ư hà trì   đáo tức giai khô hạc  於曠野山林  周遍而尋覓  ư khoáng dã sơn lâm   chu biến nhi tầm mịch  受渴乏艱辛  求水不可得  thọ/thụ khát phạp gian tân   cầu thủy bất khả đắc  乃至濕潤處  彼亦不能見  nãi chí thấp nhuận xứ/xử   bỉ diệc bất năng kiến  復有大烏鳶  利嘴而啄食  phục hưũ Đại ô diên   lợi chủy nhi trác thực/tự  為彼飢渴火  常逼切其身  vi/vì/vị bỉ cơ khát hỏa   thường bức thiết kỳ thân  宛轉險道中  叫呼求捄護  uyển chuyển hiểm đạo trung   khiếu hô cầu 捄hộ  昔近欲境界  彼如鏡中像  tích cận dục cảnh giới   bỉ như kính trung tượng  虛壞己修財  今獨受此報  hư hoại kỷ tu tài   kim độc thọ/thụ thử báo  由造彼業故  籠罩難出離  do tạo bỉ nghiệp cố   lung tráo nạn/nan xuất ly  於四向奔走  業盡當解脫  ư tứ hướng bôn tẩu   nghiệp tận đương giải thoát  從三毒所生  極惡猛火聚  tùng tam độc sở sanh   cực ác mãnh hỏa tụ  念念常熾然  則能燒巨石  niệm niệm thường sí nhiên   tức năng thiêu cự thạch  又火焚彼石  水沃即能止  hựu hỏa phần bỉ thạch   thủy ốc tức năng chỉ  我業火如海  深廣何能滅  ngã nghiệp hỏa như hải   thâm quảng hà năng diệt  惡業如其薪  愛風同發起  ác nghiệp như kỳ tân   ái phong đồng phát khởi  燒彼罪有情  周匝無能避  thiêu bỉ tội hữu tình   châu táp vô năng tị  我造諸罪咎  遠離於善法  ngã tạo chư tội cữu   viễn ly ư thiện Pháp  墮彼鬼世間  為自心所誑  đọa bỉ quỷ thế gian   vi/vì/vị tự tâm sở cuống  我為彼飢渴  二火鎮燒然  ngã vi/vì/vị bỉ cơ khát   nhị hỏa trấn thiêu nhiên  及刀杖傷殘  受三種極苦  cập đao trượng thương tàn   thọ/thụ tam chủng cực khổ  我造諸惡業  墮餓鬼趣中  ngã tạo chư ác nghiệp   đọa ngạ quỷ thú trung  非眷屬親朋  能為作捄濟  phi quyến thuộc thân bằng   năng vi/vì/vị tác 捄tế  唯有彼善法  與我作依怙  duy hữu bỉ thiện Pháp   dữ ngã tác y hỗ  謂施戒多聞  三種為歸捄  vị thí giới đa văn   tam chủng vi/vì/vị quy 捄  乃至我造作  諸極惡苦因  nãi chí ngã tạo tác   chư cực ác khổ nhân  墮愚癡網中  長淪於苦海  đọa ngu si võng trung   trường/trưởng luân ư khổ hải  受極重熱惱  實難堪難忍  thọ/thụ cực trọng nhiệt não   thật nạn/nan kham nạn/nan nhẫn  我若得出離  少罪不復造  ngã nhược/nhã đắc xuất ly   thiểu tội bất phục tạo  彼餓鬼趣中  常生大愁怖  bỉ ngạ quỷ thú trung   thường sanh Đại sầu bố/phố  於此不善因  是故當遠離  ư thử bất thiện nhân   thị cố đương viễn ly   畜生品第十八   súc sanh phẩm đệ thập bát  彼畜生苦報  為牽縛捶打  bỉ súc sanh khổ báo   vi/vì/vị khiên phược chúy đả  不斷殺因緣  則更生食噉  bất đoạn sát nhân duyên   tức cánh sanh thực đạm  愚夫愛惑心  樂行於損害  ngu phu ái hoặc tâm   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư tổn hại  不修施戒因  後受畜生報  bất tu thí giới nhân   hậu thọ/thụ súc sanh báo  為愛索所縛  五根如癡瘂  vi/vì/vị ái tác/sách sở phược   ngũ căn như si ngọng  懷忿恨憎嫉  後受畜生報  hoài phẫn hận tăng tật   hậu thọ/thụ súc sanh báo  應作不應作  可食不可食  ưng tác bất ưng tác   khả thực/tự bất khả thực  於善不善法  皆不能了知  ư thiện bất thiện Pháp   giai bất năng liễu tri  人趣多追求  諸天著放逸  nhân thú đa truy cầu   chư Thiên trước/trứ phóng dật  餓鬼受飢渴  地獄唯極苦  ngạ quỷ thọ/thụ cơ khát   địa ngục duy cực khổ  若人於有情  樂行於殺戮  nhược/nhã nhân ư hữu tình   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư sát lục  招種種危苦  當互相殘害  chiêu chủng chủng nguy khổ   đương hỗ tương tàn hại  又復諸眾生  多慳復散亂  hựu phục chư chúng sanh   đa xan phục tán loạn  以是因緣故  當墮鬼畜趣  dĩ thị nhân duyên cố   đương đọa quỷ súc thú  彼三毒過患  沒溺諸有情  bỉ tam độc quá hoạn   một nịch chư hữu tình  受生死輪迴  深險難出離  thọ/thụ sanh tử luân hồi   thâm hiểm nạn/nan xuất ly  若樂求正法  則生諸善果  nhược/nhã lạc/nhạc cầu chánh pháp   tức sanh chư thiện quả  具足彼明慧  為人所恭敬  cụ túc bỉ minh tuệ   vi/vì/vị nhân sở cung kính  是故具智者  樂修清淨業  thị cố cụ trí giả   lạc/nhạc tu thanh tịnh nghiệp  如理而作意  躋解脫正道  như lý nhi tác ý   tễ giải thoát chánh đạo   飢乏業報品第十九   cơ phạp nghiệp báo phẩm đệ thập cửu  樂作不饒益  驅役諸眾生  lạc/nhạc tác bất nhiêu ích   khu dịch chư chúng sanh  招下劣苦因  無與飢相似  chiêu hạ liệt khổ nhân   vô dữ cơ tương tự  叫呼求飲食  從自身起火  khiếu hô cầu ẩm thực   tùng tự thân khởi hỏa  燒彼罪眾生  如然於槁木  thiêu bỉ tội chúng sanh   như nhiên ư cảo mộc  是火遍方處  所至即隨逐  thị hỏa biến phương xứ/xử   sở chí tức tùy trục  設經百劫中  匪食無能濟  thiết Kinh bách kiếp trung   phỉ thực/tự vô năng tế  世火雖炎熱  飢火復過是  thế hỏa tuy viêm nhiệt   cơ hỏa phục quá/qua thị  奔馳三有中  於食求無得  bôn trì tam hữu trung   ư thực/tự cầu vô đắc  又世間有情  常生種種過  hựu thế gian hữu tình   thường sanh chủng chủng quá/qua  為飲食因緣  沈淪三有海  vi/vì/vị ẩm thực nhân duyên   trầm luân tam hữu hải  住彼三有中  隨業而牽去  trụ/trú bỉ tam hữu trung   tùy nghiệp nhi khiên khứ  長時受楚毒  此苦說無盡  trường/trưởng thời thọ/thụ sở độc   thử khổ thuyết vô tận  處於胎藏中  為糞穢所溺  xứ/xử ư thai tạng trung   vi/vì/vị phẩn uế sở nịch  受逼迫熱惱  此苦說無盡  thọ/thụ bức bách nhiệt não   thử khổ thuyết vô tận  耽著於欲境  樂殊妙嚴飾  đam trước ư dục cảnh   lạc/nhạc thù diệu nghiêm sức  貪求受艱辛  此苦說無盡  tham cầu thọ/thụ gian tân   thử khổ thuyết vô tận  常詣他舍宅  求丐於衣食  thường nghệ tha xá trạch   cầu cái ư y thực  為彼所輕賤  此苦說無盡  vi/vì/vị bỉ sở khinh tiện   thử khổ thuyết vô tận  由愛毒所使  勞己而求覓  do ái độc sở sử   lao kỷ nhi cầu mịch  乃至身未終  此苦說無盡  nãi chí thân vị chung   thử khổ thuyết vô tận  自貪其欲境  眾冤伺其便  tự tham kỳ dục cảnh   chúng oan tý kỳ tiện  心常生惶怖  此苦說無盡  tâm thường sanh hoàng bố/phố   thử khổ thuyết vô tận  由為彼妻孥  多生於憂慼  do vi/vì/vị bỉ thê nô   đa sanh ư ưu Thích  斯為第一冤  此苦說無盡  tư vi/vì/vị đệ nhất oan   thử khổ thuyết vô tận  枉費諸珍財  為親朋訶毀  uổng phí chư trân tài   vi/vì/vị thân bằng ha hủy  由斯起愁惱  此苦說無盡  do tư khởi sầu não   thử khổ thuyết vô tận  變異身衰老  策杖而徐行  biến dị thân suy lão   sách trượng nhi từ hạnh/hành/hàng  色力頓疲羸  此苦說無盡  sắc lực đốn bì luy   thử khổ thuyết vô tận  生平所愛寵  臨終皆棄捨  sanh bình sở ái sủng   lâm chung giai khí xả  獨往無所依  此苦說無盡  độc vãng vô sở y   thử khổ thuyết vô tận  愚夫造諸罪  墮於惡趣中  ngu phu tạo chư tội   đọa ư ác thú trung  皆由飲食因  智者之所誡  giai do ẩm thực nhân   trí giả chi sở giới  了知是業報  心當生怖畏  liễu tri thị nghiệp báo   tâm đương sanh bố úy  樂修於施戒  以眾善莊嚴  lạc/nhạc tu ư thí giới   dĩ chúng thiện trang nghiêm 諸法集要經卷第七 chư pháp tập yếu Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:31:33 2008 ============================================================